تخطى إلى المحتوى
برنامج الترجمة الفرنسية

كلمة منسق البرنامج

أ.د/ عدلي محمد عبدالرؤوف

يعد برنامج الترجمة الفرنسية الأول من نوعه في صعيد مصر، ومنذ افتتاح البرنامج وهو يضع على عاتقه تخريج طالب مميز يستطيع أن يضع له قدمًا في سوق العمل؛ فإجادة الطالب للترجمة بين اللغتين الفرنسية والعربية تمكنه من العمل في عدة قطاعات فمنها على سبيل المثال:

السياحة والإعلام ومكاتب الترجمة ومؤسساتها وكذلك قطاع التدريس ما قبل الجامعي. ومع كل عام دراسي جديد يحاول البرنامج أن يطور من محتوياته الدراسية وينمى مهارات طلابه بما يحقق رسالته ويتناسب كذلك مع رسالة كلية الآداب ورسالة جامعة سوهاج ككل، وذلك تحت مظلة رؤية مصر 2030.

يسعي برنامج الترجمة شعبة اللغة الفرنسية إلى توفير تعليم متميز ومتكامل في الترجمة بين اللغتين الفرنسية والعربية، كما يهدف البرنامج إلى تطوير مهارات الطلاب اللغوية والفكرية لتلبية احتياجات سوق العمل كما يسعي البرنامج إلى تشجيع التفاهم والتواصل بين الثقافة الفرنسية والعربية كما يهتم البرنامج بتشجيع الطلاب على الانخراط في منظومة البحث العلمي.

. توفير فرص التعليم في مجال البرامج المطروحة للراغبين في رفع مستواهم العلمي والثقافي واللغوي.

  1. تحقيق مبدأ خدمة الجامعة للمجتمع المحيط وخصوصاً ان البرامج المطروحة تتيح فرصة للتعلم والتزود بالمعرفة في مجالات تحتاج لها المنطقة الجغرافية للجامعة تحيدا وتمثل مجالات جديدة في المعرفة تختلف نوعيا عن برامج التعليم النظامي الجامعي.

  2. تطوير المعرفة النظرية والتطبيقية في الترجمة والنقل اللغوي في مختلف فروع المعرفة الادبية والعلمية والقانونية والسياسية والاعلامية.

  3. تعزيز قدرات الطلبة في تقنيات واساليب الترجمة من خلال استخدام الحاسوب وادارة المصطلحات.

  4. تنمية التذوق اللغوي الذي يمكن الطلبة من تحديد الفروق بين النصوص والمعاني والاساليب التعبيرية واللفظية.

  5. تنمية قدرات الطلبة الذاتية بناء على مهاراتهم اللغوية وخبراتهم السابقة في الترجمة.

  6. تنمية التخصصات المتقدمة في التعاملات اللغوية وفي الترجمة من وإلى اللغة الفرنسية.

  7. إعداد كوادر ذات كفاءة عالية في مجال الترجمة التحريرية والشفوية لتغطية الاحتياجات المحلية والدولية.

المعايير الأكاديمية لبرنامج الترجمة الفرنسية

  • المعارف والفهم

أ.1. معرفة وفهم القواعد اللغوية والنحوبة للغة الفرنسية

أ.2. معرفة وفهم أساليب التعبير اللغوي والأدبي الشائعة في اللغة الفرنسية.

أ.3. معرفة التيارات الأدبية والفكرية الشائعة في تراث اللغة الفرنسية.

أ.4. معرفة أشهر الأدباء والمفكرين القدماء والمعاصرين في تراث اللغة الفرنسية وفهم أهم نتاجهم الأدبي والفكري.

أ.5. معرفة التاريخ الحضاري والسياسي والاجتماعي للأمم المتحدثة بالفرنسية.

أ.6. معرفة المعارف والمفاهيم الأساسية في مجالات الترجمة والنظريات الأدبية.

أ.7. معرفة وفهم أهم القواعد اللغوية والنحوية وأساليب التعبير للغة أجنبية حية أخرى.

أ.8. معرفة وفهم أهم المعلومات المتعلقة بوطنه وحضارته وتاريخه والعالم المحيط به.

أ.9. معرفة وفهم الجوانب المختلفة للعلوم الإنسانية الأخرى التي تساعده في مجال تخصصه.

ب. المهارات الذهنية

ب.1. القدرة على إدراك العلاقات السياقية للأساليب المختلفة في اللغة الفرنسية ويميز بينها.

ب.2. القدرة على تحليل ونقد النصوص الشفوية والمكتوبة باللغة الفرنسية.

ب.3. القدرة على المقارنة بين ثقافة اللغات الأجنبية وثقافة اللغة الفارسية وتراثها.

ب.4. القدرة على إدراك الدلالات اللغوية والنحوية وتطورها.

ج. المهارات المهنية:

ج.1. القدرة على توظيف المعلومات والمفاهيم التي درسها في مجال عمله.

ج.2. القدرة على القراءة الصحيحة للنصوص المكتوبة باللغة الفرنسية.

ج.3. القدرة على استخدام القواعد الصحيحة في كتابة موضوع أو تقرير أو إلقاء كلمة باللغة الفرنسية.

ج.4. القدرة على توظيف العلوم الإنسانية المختلفة في ممارسة العمل الأدبي واللغوي.

ج.5. القدرة على استخدام مراجع باللغة الأجنبية التي تعلمها.

ج.6. القدرة على إجراء حوار مع المتحدثين باللغة العربية الفصحى.

د. المهارات العامة والمنقولة:

د.1. القدرة على العمل الجماعي وإدارة الفريق.

د.2. القدرة على التعبير في كلمة موجزة.

د.3. القدرة على اقتراح الحلول المناسبة لأي مشكلة قد تواجهه في مجال عمله.

د.4. القدرة على التواصل بإيجابية مع الآخرين.

د.5. القدرة على استخدام تكنولوجيا المعلومات في مجال تخصصه.

د.6. القدرة على جمع وعرض المعلومات بطريقة ملائمة.

 

تهدف أقسام اللغات الفرنسية بكليات الآداب والألسن بالجامعات المصرية المختلفة منذ نشأتها للإهتمام بالأدب والحضارة واللغة فقط. وتعتمد الدراسة بهذه الأقسام على دراسة النصوص الأدبية والحضارة ونظريات اللغة والأدب. فتظل اللغة بعيدة عن المصطلحات المتخصصة في مجالات العمل مثل : البنوك ، الشركات ، السياحة، القانون العلوم وغيرها.

أما برنامج الترجمة شعبة اللغة الفرنسية بكلية الآداب جامعة سوهاج: يهدف إلى تزويد المجتمع بــــــ:

  1. خريجين قادرين على استخدام التقنيات المختلفة بما فيها استعمال الحاسوب والأدوات المتقدمة الأخرى.

  2. خريجين يستطيعون ممارسة اللغة بكفاءة ونقل الأفكار والمعلومات بوضوح ودقة وتميز في إطار مهني وباستخدام أساليب متنوعة.

  3. خريجين قادرين علي إتقان المهارات اللازمة لتحقيق أعمال ذات مستوى مهني رفيع في مجال الترجمة.

  4.  مترجمين متخصصون في مجال الترجمة المتخصصة بمستوى متميز من اللغة الفرنسية والعربية.

اولاً: مدة الفصل الدراسي سبعة عشر اسبوعًا موزعة علي النحو التالي:

  1. فترة التسجيل مدتها اسبوع واحد، ويمكن للطالب حذف او اضافة مقررات خلال الاسبوعين الأولين من الدراسة.

  2. فترة الدراسة تمتد أربعة عشر اسبوعا.

  3. فترة الامتحانات مدتها أسبوعان.

ثانياً: متطلبات التخرج لنيل درجة الليسانس في الترجمة “شعبة اللغة الالمانية :

وتضم 133 ساعة دراسية معتمدة موزعة كالتالي 111 ساعة معتمدة مقررات اجبارية و 22 ساعة معتمدة مقررات اختيارية.
هذا ويُقسم البرنامج الدراسي علي أربعة مستويات دراسية كل مستوي عبارة عن فصلين دراسيين، ويجوز أن تطرح الكلية فصلاً دراسياً صيفياً حسب ظروف الدراسة وحاجة الطلاب.
• يحكم التسجيل مستويات المقررات المحددة وفق البرنامج المطروح ولا يسمح يتجاوز مستويات المقررات.
• لا يوجد حد اقصي لسنوات الدراسة ولا ما يسمي باستنفاد مرات الرسوب.
• يجوز للطالب سحب اوراقه في اي فصل بعذر مقبول.
• يراعي في كل فصل تحديد مقررات لمتطلبات تخصص اجبارية و مقررات تخصص اختيارية ومقررات مساعدة.
• جميع المقررات تحسب علي اساس ان المقرر بواقع ساعتين او ثلاث ساعات اسبوعياً.
• تتاح مدة لحذف او اضافة مقررات للتسجيل من بداية الفصل الدراسي.

  1. يستطيع الالتحاق بالبرنامج الطلاب الذين التحقوا بكلية الآداب جامعة سوهاج، وتتولي إدارة الكلية توزيع الطلاب طبقا للشروط والضوابط التي يحددها مجلس إدارة البرامج الجديدة بالجامعة.

  2. يُسمح للطلاب الراسبين والمحولين من الكليات الأخري إلى كلية الآداب بالالتحاق بالبرامج الجديدة.

  3. يُسمح للطلاب الراسبين بأقسام الكلية المختلفة والذين لهم حق الإعادة والتحويل إلى الأقسام الأخرى بالالتحاق بالبرامج الجديدة.

  4. يمكن قبول الخريجين الحاصلين على درجة الليسانس في اللغة الفرنسية و آدابها من خريجي كليات الآداب و التربية بالمستوى الأول بالبرنامج ، و لا يعفى الطالب في هذه الحالة من دراسة أي مقرر سبق له دراسته.

الهيكل الأكاديمي للبرنامج
البرنامج الدراسي
معايير الجودة بالقسم
أعضاء البرنامج
تواصل معنا

‏‪0100 077 9960‬‏

منسق البرنامج

adli_abdelraaof@art.sohag.edu.eg

أ.د./عدلي محمد عبد الرؤوف محمد